ちょっとぉ~!(怒)

今日は朝、忙しかった。
ばたばたと支度をして、
出掛けに、鞄を持ったところで、電話が鳴る。

「あの~○○ですけど~~~
今日の今日で悪いんですけど~~
4月のコンサートのプログラムと、PR文、
今日が締め切りなんですぅ~~」

・・・コンサート依頼するときから、
広報のスケジュールとか、分かってるはずでしょ?
それが、なんで今日の今日になるのよ!
PR文は、こちらにだって、それなりのこだわりがあるから、
いい加減な物は出したくないのに。

でも、今日は一日、外出の日だったから、
とにかくその場で、口頭で伝えて電話を切った。
お陰で、後の予定にも、10分の遅刻。(怒怒!)
[PR]

by cembalonko | 2006-03-01 22:15 | 日々のいろいろ | Comments(6)

Commented by saskia1217 at 2006-03-02 01:12
私はビケ♪さんよりずっといじわるな人なので、そういうときは「今日言われても不可能ですね」とバサっと言ってしまうでしょう(笑)。・・・というか、それ以前に出がけの電話は出ないことにしています!お試しください!(少なくとも遅刻は免れる)
Commented by ビケ♪ at 2006-03-03 23:30 x
そうですね。そもそも、電話に出てしまったのが、間違いでしたね。
でも、夜にメールで送ったのが採用されそうなので、
一安心です。それにしても、あせりますよね・・・(困)
Commented by MIAU at 2006-03-04 08:05 x
雨で電車が遅れて遅刻、上手い事お互い様だった後の予定の当人で~す(長っ)。あ~夜メールで作成しなくちゃいけなかったのね。慌しい時にお時間とって頂いて、ありがとうございました。タノチカッタ。

で、記念に足跡ぺったんこ。
Many Happy Returns of the Day!
いつまでも魅力的なビケ♪さまでいてね(はぁと)。
Commented by ビケ♪ at 2006-03-04 14:23 x
わーい!MIAUさま、ありがとうございます~~~
先日も、本当にお世話になりましたー
今日からまたしばらく、チャンス!ってとこかな?
(他の方、意味不明でごめんなさい)

メッセージもありがとう!
翻訳ソフトで翻訳してみました!(余計なお世話・・・)

>1日の多くの満足な復帰!
>幾久しく!
>その日の多く幸福なリターン!    ???

ちなみに、真ん中のは、Yahoo!翻訳でした!
Commented by MIAU at 2006-03-04 22:29 x
成田はほんっと遠かった・・・。

さて、これ、お誕生日祝の慣用句なので、訳しても意味不明ですよね~。幾久しく!には受けました!「幸福でこのお誕生日を何度も迎えられますように」ってぐらいの意味かなのかな。あ、既にご存知でボケてくれたのだったりして(大汗)。実は中学の時に本で見つけたバカのひとつ覚えチャンですぅ。
Commented by ビケ♪ at 2006-03-05 09:59 x
すみません。一応、ボケのつもりで・・・ >翻訳ソフト
どんなの出てくるかな~と思ったら、思ったとおりの結果でした!
昨日は、成田まで、本当にお疲れ様でした。