夜も眠れぬほど悩んだ末・・・

突然ですが・・・

枢機卿

↑ これ、何て読む?

そりゃ、私だって60パーセント以上はキリスト教の音楽だった
バロック音楽が専門ですから、
スーキキョー (ホーホケキョーぢゃないよ!)
って読むことくらいは知っていたし、
別に疑問を持ったこともなかったんです。

ところが!

〇波 国語辞典 第三版には、
スーキケー (そんなのホットケー!ぢゃないよ!)
っていう読みになっていました。

こりゃ、大変だー!
人生40年余り、信じてきたことが覆されるという
危機に瀕してしまったのであります! (いや、1歳の時からスーキキョー読んでたわけぢゃないケド)
講義の時も、いつも平気でスーキキョーって読んでいたし、
もしかしたらテキストにも、そうフリガナ振っちゃったかもしれないし、
どうしよう!!!私のうそつき~!!!

・・・と、悩んだ末、調べてみました。

「卿」の読みには、[キョー](呉音)と、[ケイ](漢音)の2種類があり、
以前は両方の読みをしていたらしいのですが、
昭和35年にカトリック教の全国司教会議にて、
「スーキキョー」に統一された、とのこと。
こちらのサイトを参考にしました)

・・・国語辞典、だめじゃん。
〇波の第三版は、昭和54年だよん? (未だに使ってる私も私だが)

はぁ~・・・ でも解決してよかった!
おやすみなさーい! 今夜は満月~☆
[PR]

by cembalonko | 2010-01-31 00:23 | 日々のいろいろ | Comments(7)

Commented at 2010-01-31 09:54 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by saskia1217 at 2010-01-31 12:14
あ、でも今でも両方普通に使ってますよね。
どっちでもいいんだと思います(・・・と勝手に思っています・・笑)。
自分で言う時は「すうきけい」が多いですかね。
「すうききょう」って聞くと、やっぱりちょっと古い(というか年配の方というか)感じもします。
Commented at 2010-01-31 23:43 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by cembalonko at 2010-02-01 00:38
>非公開コメントさま
辞書についての調査(?)ありがとうございました。
そのとおりです!私の国語辞典は、小学校の時に買った物。
未だに使っています。最近はネットで調べることも多いです。
「ローマ法王」も、正式には「教皇」なのですよね?たしか。

>saskiaさん
私は逆に、「スウキケイ」という読みで話されているのを
聞いたことが無かったので、国語辞典を見て驚いたのです。
カトリックの信者さん方は、私のようなノンクリスチャンよりは
使う機会が多い言葉だと思うので、貴重なご意見ありがとうございました!
しかし、枢機卿って聞くと、なぜか
絢爛豪華なフィレンツェを思い出す・・・
メディチ家繋がりか・・・
Commented by saskia1217 at 2010-02-01 13:00
ビケさま
あ、ごめんなさい。
思ってたのと逆のこと書いちゃってました・・苦笑。
「すうきけい」って聞くと「年配の方」って思う、といいたかったのでした・・。
まことにすみませぬ。
どっちでも、通じればいいんですかね?
Commented by MIAU at 2010-02-02 00:33 x
え゛・・・
おいらもスーキケーだと思ってた。
おっさんなのか・・・(;_;)。
Commented by cembalonko at 2010-02-03 00:18
>saskiaさま
いえいえ・・・ あのー、どちらにしても、実生活に支障はありませんので、
通じればいいんだと思います。
今の法王さま(教皇さま?)が選出されるときの
根比べ 否 コンクラーベ報道の時も、私の記憶では、
スウキキョウと読まれていたように思いますが、どうだったでしょうか。

>MIAUちゃん
MIAU嬢は「ケー」派ですか。
MIAUちゃんがおっさんなわけじゃなくって、
教会によって、受け継がれている「読み」が違ったりするのかもね。
おっさんが多い教会と、おねーさんが多い教会とで(?)」

ちなみに私は「ミーちゃん」より「ケーちゃん」が好きだった・・・